Столица: Симферополь
Крупнейшие города: Севастополь, Симферополь, Керчь, Евпатория, Ялта
Территория: 26,2 тыс. км2
Население: 1 977 000 (2005)
Крымовед
Путеводитель по Крыму
Новости
История Крыма
Въезд и транспорт
Курортные регионы
Пляжи Крыма
Аквапарки
Достопримечательности
Крым среди чудес Украины
Крымская кухня
Виноделие Крыма
Крым запечатлённый...
Вебкамеры и панорамы Карты и схемы Библиотека Магазин Ссылки Статьи Гостевая книга
Группа ВКонтакте:

Интересные факты о Крыме:

В Балаклаве проводят экскурсии по убежищу подводных лодок. Секретный подземный комплекс мог вместить до девяти подводных лодок и трех тысяч человек, обеспечить условия для автономной работы в течение 30 дней и выдержать прямое попадание заряда в 5-7 раз мощнее атомной бомбы, которую сбросили на Хиросиму.

Главная страница » Библиотека » Г.А. Бабенко, В.П. Дюличев. «Шедевры мусульманской архитектуры Крыма»

Календарные обряды, обычаи и пища

Крымские татары до нашего времени бережно сохраняют и чтят важнейшие обряды и обычаи своих предков. Среди них и праздники: Йыл Геджеси, Наврез, Хадырлез, Дервиза, Ораза и Къурбан байрам.

Татарка. Из альбома П. Сумарокова

О них в этой книге расскажем в сокращенном варианте, используя описание Рефата Куртиева. По ходу немного расскажем о прекрасной кухне этого народа. Сообщим рецепты некоторых блюд.

Йыл Геджиси (новый год)

Самая длинная ночь в году, 21 декабря, в системе календарных праздников занимает особое место: это семейный праздник. Отмечается как начало зимы, отличается простыми и вместе с тем интересными обрядами. Отношение к Йыл Геджисе передано в народных пословицах: «Къырында къыш кантардан сонъ» («В Крыму зима начинается после 22 декабря»). «Кантардан сонъ къаз къозлар» («Гусыня начинает нестись после 22 декабря»).

К новогоднему празднику хозяйки готовят «янъы йыл кобетеси», начиняют пирог мясом курицы и вареным рисом. Сверху в центре кобете помещают некрашеное яйцо. Готовят белую халву (беяз эльва). Пред тем как сесть за праздничный стол, члены семьи стараются незаметно мазнуть друг другу лицо сажей из-под казана. Естественно поднимается праздничный шум, начинаются шутки, веселье. Когда же стемнеет, мальчишки, надев наизнанку шубу, ходят гурьбой от дома к дому, выкрикивая: «Календа, календа, календа!», а подойдя непосредственно к дому, произносят: «Ат тюбюнде айылым, неберсенъиз къайылым. Берсенъиз огълунъыз олсун», т.е. «Если угостите, пусть у вас родится мальчик, если же нет, то ленивая девочка». Конечно, хозяйка спешит одарить детей орехами, конфетами и другими сладостями. Девушки в эту ночь колядуют. Парень тайком вечером пробирается к любимой девушке и спрашивает ее, готова ли она принять от него сватов. Если девушка согласна выйти за него замуж и, соответственно, не возражает принять сватов, он дарит девушке уголек, как знак согласия взять ее хозяйкой своего очага.

В эту ночь члены семьи ложатся спать с желанием видеть приятные сны. На следующее утро рассказывают об увиденном бабушке или матери. Они начинают слушать со словами: «Чтобы было на счастье». Считается, что сны, увиденные в эту ночь, сбываются. Утром хозяйка готовит суп «алюшки шорбасы» — из мелких галушек, обязательным компонентом которого является яйцо.

Наврез

Праздник земледельцев. Отмечается как начало нового года и весны. В обрядностях На вреза содержится информация об этнических истоках, этно-культурных связях и верованиях крымских татар.

Наврез — иранское слово: нав — новый и рез (руз) — день, т. е. новый день. Праздник отмечается 21 марта, когда Солнце входит в созвездие Овна (овцы) — «Къозу» (крт.) и день равен ночи. Обычай празднования Навреза среди крымских татар возник не позже XIII в., вместе с принятием ислама. Сохранилось несколько преданий о происхождении этого праздника.

Одно из них гласит, что в древности тюркских предков крымских татар враги изгнали с их родины. Оставшиеся в живых ушли в горы. Жили в изгнании, тоскуя вдали от родины. Стали искать путь к родным очагам. Его указал им воин-кузнец. Он сказал, что препятствием на пути стоит железорудная гора. По предложению кузнеца, люди расплавили ее и смогли вернуться на родину. А день, в который удалось выйти из этой западни, назвали Наврезом — новым днем. Второе название этого праздника — Эргенокон.

Татарка. Из альбома П. Сумарокова

Он имеет несколько этапов: проводы старого хозяйственного года; встреча нового хозяйственного года; подготовка и проведение весенне-полевых работ.

Проводы старого года начинаются с того, что за неделю до праздника хозяйка начинает готовиться к нему: производит побелку, уборку подсобных помещений, откладывает для сжигания старые, негодные вещи. Мужчины, в свою очередь, готовятся к пахоте, ремонтируя необходимый сельскохозяйственный инвентарь. Своя работа у мальчиков: они изготовляют маски и костюмы козы (шуба наизнанку с приделанным к ней хвостом).

Накануне праздника женщины варят яйца, но не красят их. Пекут кобете (слоеный мясной пирог), всевозможные национальные печенья (некоторые из них имеют форму крученого рога). В праздничный вечер разводят костер, в нем сжигают старые вещи, брызгают водой друг на друга. Юноши и мальчики прыгают через костер. С началом темноты мальчики собираются небольшими группами (3—7 человек). Один из них наряжается козой, другие же надевают приготовленные маски. В руках у них ветки с прикрепленными к ним цветами подснежника — Наврез чечеги. Мальчики переходят от одного дома к другому с песней:

Здравствуйте, хозяин дома!
С благословенным Новым годом,
Пусть новогодний пирог получится жирным.
С круглой ношей за спиной,
На голове войлочная шапка,
Перед домом солнце, как подсолнух,
Вновь вернулся Новый год.

Услышав такие песни, хозяин и хозяйка выходят и угощают детей сладостями, орехами; получив угощение, дети поют про козу. Песня называется «Сары эчким» («Моя рыжая коза»). В песне посредством образов раскрывается значение месяцев каждого сезона в жизни скотовода. Их названия соответствуют порядковым числам по традиции восточного календаря.

В это время несколько мальчиков в шутку делают попытки проникнуть на кухню и похитить новогодний пирог — кобете. Хозяйка, в свою очередь, поднимает в шутку шум и изгоняет мальчишек из кухни.

За два дня до Навреза девушки собираются в одном из домов, где ведут приготовления к гаданию в новогоднюю ночь. Особенно стараются те, кто еще не имеет суженого. Для этого в кувшин с водой они бросают свои кольца или ожерелья и кувшин этот в ночь перед Новым годом ставят под куст розы. На следующую ночь, накануне Навреза, девушки собираются возле куста или в том же доме. Самой младшей из них завязывают глаза, и она вытаскивает из сосуда украшения, в шутливой форме предсказывает судьбу его хозяйкам в наступающем новом году (выйдет ли она замуж, каков будет ее суженый, в какой дом она попадет).

Встреча нового года. Первый день

В день Навреза пожилые люди после утреннего намаза посещают кладбище, где приводят в порядок могилы, очищают территорию вокруг могил, затем читают поминальные молитвы. В них они просят Бога и духов усопших о хорошем урожае, умножении стада.

Накануне праздника женщины варят яйца (не красят), готовят белую халву.

Рецепт приготовления халвы таков: муку поджаривают на топленом масле, непрерывно помешивая. Из сахара и кипяченой воды готовят шербет. Затем поджаренную муку заливают шербетом и варят до готовности, непрерывно помешивая. Снимают с огня, раскладывают на тарелки, беря столовой ложкой и придавая халве удлиненную форму. Подают на стол остывшее кушанье.

Кроме того, хозяйки пекут кобете, готовят суп из курицы с лапшой; считается хорошей приметой, если лапша «убежит» из кастрюли: значит, год будет урожайным. В этот же день, с утра, девочки и мальчики группами ходят по домам, распевая песни про Наврез. Девочки одеты в праздничные платья, преимущественно зеленого цвета или такие же платки. Мальчики тоже одеты в зеленые рубашки или на шее повязан зеленый платок, что символизирует пробуждение природы. К волосам девочек прикреплены «наврез чечеги» — цветы подснежника. Одна из девочек держит ветку, украшенную лентами и цветами подснежника. Все вместе подходят к дому и начинают приветствовать хозяев: «Поздравляем с благословенным Наврезом, с Новым годом!» (Эзанэзан! Хайырлы олсун Наврезимиз! Кельген Янъы йылынъыз!)

Татарский дом. Из альбома П. Сумарокова

Затем поют песню про Наврез, в это время группа мальчиков проходит к курятнику и тревожит кур. Выходит хозяин дома с угощением для детей.

Увидя хозяйку дома, мальчики начинают петь шуточную песню про черную курииу. Хозяйка также угощает детей (конфеты, пряники, орехи, вареные яйца).

После выполнения обрядов в праздник Наврез мужчины выходят в поле для того, чтобы проложить первую борозду — начинают пахоту и сев.

Первая борозда. Этнографические материалы свидетельствуют о том, что Наврез является месяцем начала полевых работ. Об этом говорится в изречениях и песнях, посвященных празднику: «Наврез кельди, яз (баярь) кельди» («Вместе с Наврезом пришла весна»). Селяне тщательно готовились к этому дню. Заранее ремонтировали сельхозинвентарь, готовили плуги, семена для посева, выводили скот на поле, чистили хлев. Мужчины выходили в поле. Самый уважаемый старец, прочитав молитву, проводил первую борозду и бросал в землю первую горсть семян будущего урожая. Наврез (21 марта) для крымских татар означал хозяйственный новый год, заканчивался он 22 сентября — после праздника Дервиза.

Хадырлез

В празднике Хадырлез отражается сложная этническая история крымских татар. В его обрядах и обычаях прослеживаются истоки верования, социальной жизни и хозяйственной деятельности народа.

Праздник отмечается в день появления колоса зерновых. Это время получило название «тепреч». Праздник приходится на первую неделю мая (курулай). В это время начинается наем работников для полевых работ. Пастухи выгоняют отары овец на яйлу.

К. Боссоли. Татарский танец

Название праздника образовалось из двух имен мусульманских святых: Хадыр и Ильяс. Хадыр — проповедник, защищает людей при несчастных случаях, от злых духов. Святой Ильяс управляет громом, источниками воды, оберегает скот. Хадыр появляется с востока, а Ильяс с Запада. День встречи их в данной местности (первая неделя мая) и есть начало праздника. По преданию Хадыр одевался в одежды зеленого цвета, а Ильяс — в голубые. Накануне хозяйки тщательно убирают весь дом: грязный дом Хадырлез не посещает. Считается, что если беременная женщина нарушает эту традицию, роды могут быть трудными. Вечером хозяйки выпекают круглые хлебцы (къалакай), кобете. На центральной площади села разжигается костер, и через него сначала прыгают мужчины, затем — юноши и мальчики. После того, как они уходят и костер начинает угасать, через него прыгают женщины и девушки. Потухший костер засыпают землей. Лить воду в костер нельзя. Наводят порядок и в хозяйственных помещениях, хлев окуривают дымом, подоконники засыпают зерном (чтобы в доме был достаток), утром вход в хлев обрызгивают молоком (чтобы коровы давали высокие надои). В день Хадырлеза одежда в основном зеленых цветов. Праздник стараются проводить на природе, вблизи родника. На поляне устанавливают качели, которые девочки украшают цветами и качаются на них. Неотъемлемая часть праздника — спуск с горки хлебцов. Если хлебец падал лицевой стороной вверх, это означало, что будет хороший урожай, а если наоборот, то год будет неурожайным. Мужчины состязаются в борьбе (куреш), девушки и парни знакомятся друг с другом, происходят смотрины невест. Праздник завершается исполнением общего танца «хоран».

Дервиза

Осенний праздник Дервиза отмечается 22 сентября в день солнечного равноденствия. После этого дня начинается «отмирание» сил природы, наступает осень.

Название Дервиза состоит из двух слов: «дер» — дверь, ворота, «виза» — разрешение на въезд, т. е. Дервиза означает «вхожу в новый мир».

Накануне хозяйки проводят тщательную уборку, выпекают хлебцы, кобете. В день праздника в нарядных одеждах, рассеивают золу на поле, в огороде, в саду и винограднике. Мальчишки очищают хлев и окуривают его дымом. Этот праздник организуется всей общиной — «джемаат». Место для праздника обязательно должно быть вблизи источника воды, рядом со святым местом — Азизом.

Произносятся молитвы, совершаются жертвоприношения барана. После этого несколько девочек в возрасте 10—12 лет надевают овчинные тулупы, олицетворяя приближение зимы, одновременно сообщая о начале праздника. Девушки качаются на качелях. Женщины с горок катают сито (элек). Если оно ляжет вверх дном, будет хороший урожай, если же вниз дном — ожидается малый урожай, если встанет на бок, зерновые вырастут высокими. На празднике проводятся состязания певцов, танцоров, поэтов, знатоков частушек (чынъ ве менелер), проходят соревнования по национальной борьбе (куреш).

Только на этом празднике состязаются в бросании камня вдаль, при этом приговаривают: «Пусть черные дни возвратятся тогда, когда возвратится этот камень». («Къара куньлер таш къайткъанда къайтын кельсинлер») Обязательно проводятся ярмарки. Праздник завершается всеобщим танцем хораном, который символизирует единство народа в достижении всеобщей цели.

Это день подведения итогов своего труда за хозяйственный год. Завершают посев озимых, принимают свои стада от чабанов, спустившихся с яйлы, проводят взаиморасчеты с пастухами. Выбирают нового чабана или оставляют прежнего. Начинается сезон свадеб.

 
 
Яндекс.Метрика © 2018 «Крымовед — путеводитель по Крыму». Главная О проекте Карта сайта Обратная связь